なる。明治以降は、ドイツ語、英語等でも同様のことが見られたが、意味をより正 しく広く伝えるために、翻訳する必要が生じてきた。 3 語彙翻訳され漢語化が進む 明治維新後の政府の政策は、欧化政策であり、それは殖産興業、富国強兵策であ った。「こぎつね コンコン 山の中♪」が歌い出しの『こぎつね』は、古いドイツ民謡『きつねがガチョウを盗んだ/Fuchs, Du Hast Die Gans Gestohlen』を原曲とする日本の童謡。 日本では、小学校の音楽の授業で、リコーダーや鍵盤ハーモニカ(ピアニカ/メロディオン)などで演奏されることがある。男のロマンという短い言い方は英語にないため、Men's sense of adventureなどと言わなければいけないです。
1